General Question

victord66's avatar

What does "pas de vente" mean?

Asked by victord66 (201points) May 26th, 2012

I watch a lot of British programing and now and then I hear a character say this expression “pas de vente”. Not sure if the spelling is correct and I assume it’s colloquial. It’s always said when a servant or waiter is nearby and one of the parties to the conversation doesn’t want them to overhear what is said. I’ve searched high and low but just can’t seem to find out what this means.

Observing members: 0 Composing members: 0

9 Answers

gailcalled's avatar

I think you mean “pas devant,” which is French for “not in front of”...The rest of the phrase is implied…“les domestiques” or “the servants” or “the staff” or “the children (“les infants”).

SavoirFaire's avatar

If the phrase is really “pas de vente,” then it means “no sale.” Given the context, however, @gailcalled is likely correct that what you heard was “pas devant.”

gailcalled's avatar

Milo here; Normally I would be the last person to support Gail, but in this case she is right.

The other remote possibility, given the context, is pas de ventre…no belly.

NostalgicChills's avatar

Maybe it’s “pas de vent”, No wind?
But that doesn’t really make sense.

gailcalled's avatar

It could be a lot of things, but in the context, I will bet the farm and Milo that it is, indeed, “Pas devant”...

Response moderated (Off-Topic)
Response moderated (Off-Topic)
Response moderated (Off-Topic)
Response moderated (Off-Topic)

Answer this question

Login

or

Join

to answer.

This question is in the General Section. Responses must be helpful and on-topic.

Your answer will be saved while you login or join.

Have a question? Ask Fluther!

What do you know more about?
or
Knowledge Networking @ Fluther