Should these two sentences be linked to change its meaning? (Details inside)
Know thyself and never in extreme. Would be know thyself never in extreme. From the Oracle of Delphi. What do you think? Is it possible to know yourself too much? I know that exploring oneself is troublesome (NSFW), but what about knowing yourself in extreme? like knowing when you will die and other ,secrets?
Observing members:
0
Composing members:
0
7 Answers
I learned a lot about myself “in the extreme”. And it was uncomfortable for a while.
Now, I am very comfortable. So there you go.
There are some who say “You never truly know what you can do until you push yourself beyond your limits” referring to the physical aspect of this question. To some degree also, the willingness to go beyond what you believe you can do is a mental exercise. On another plane, it could refer to the psyche in that through deep introspection you can find thoughts you might not think and stretch your intellect to it’s limits. This question is an enigma and is often used for philosophy papers.
I think it lost something in translation.
Be self-aware, but don’t be self-obsessed.
The Oracle was well-known in the ancient world for talking bollocks.
Who knows what she meant? The original Greek would be useful, as well as someone with a knowledge of the grammar to see if the removed conjunction would denote the same sense as a candidate translation.
Every human has inside of him a vicious demon, violent and merciless.
To know yourself in the extreme is to make contact with this demon.
Once you behold his face, you will either become the demon, or be destroyed by it.
@ragingloli ~ What if my inner demon is the Stay Puffed man from Ghost busters.
Answer this question