If I said to you..."I am chewed to bits" how might you translate what I'm saying?
Asked by
ucme (
50047)
May 10th, 2020
This is common dialect up where I am from.
That last sentence should be read in the voice of Eliza Dolittle :D
Observing members:
0
Composing members:
0
25 Answers
You’ve had enough for the day and you’re almost level with the ground
“These mosquitos are absolutely ravenous! They are eating me alive!”
Its like saying, “I am like a grape in chicken salad.”
No one, as of yet is correct lol
@ucme-Does it mean to be told “what for”?
@ucme- It means you’re wearing that hotdog costume again in front of the dog.
@ucme,-Well I am flummoxed. Is that it?
@lucillelucillelucille I love that word, gives my tongue a real work out…ahem, stop that, It’s silly!
Again though, wrong!
@ucme -You bit your own tongue! That is it, isn’t it!
Something like tickled pink? Delighted?
@lucillelucillelucille Go away, you’re bothering me :D
@kruger_d I love having my pink tickled…oh matron…behave!
You could not be further from the truth, a clue of sorts :-)
@ucme Don’t you mean:Goeth awayth yer botttherin’ meethpbbbt?
@lucillelucillelucille So now you soaked my screen in spitoon…great!
Now, look at the clue & think straight woman!
Dragged through a knothole backwards.
Exhausted.
Or literally mauled into many pieces by a wild animal.
Time to wrap this up & due to the huge clue @kruger_d was closest.
Chewed to bits is when you’re so frustrated/irritated, you actually itch :D
Very rarely does it happen to me, ask me to make dumplings on a hot day though…whoosh!
Меня разжевывают (Russian)
Jag tugga till bitar (Swedish)
Ho masticato di bit (Italian)
Ich kaute auf Bits (German)
Είμαι μασημένο σε bits (Greek)
Not sure what you wanted it translated for….
I didn’t know that this was a test. I thought it was a legitimate question…
I feel like hammered shit.
That was what we called ‘mystery meat’ when I was in school, @RabidWolf
Answer this question