General Question

Vincentt's avatar

Is there a native Welsh speaker here who can translate some sentences for me?

Asked by Vincentt (8094points) April 28th, 2009

For a school project for linguistics we had to choose a language to study – my group picked Welsh. Now we need to find a native speaker who can translate some sentences for us, so I was hoping Fluther could help me out :)

These are the sentences:

1. The king found some books.
2. He did not read any books to his son.
3. The three soldiers stirred the soup.
4. They will stir it for three hours.
5. Every soldier was old and ugly.
6. The castle is on a hill near a lake.
7. Antonio has lived in Venice for three years now.
8. No one arrived at the castle yesterday.
9. Most of Prospero’s books will arrive next week.
10. The kind man gave a book to his daughter.
11. She will put the book on a chair.
12. Macbeth may find them in the forest (assume that them refers to people).
13. Falstaff drank a glass of beer.
14. Falstaff drank because he was thirsty.
15. Miranda knew that Prospero had many books.
16. Hamlet said that his mother was disloyal.
17. Portia told Shylock that he should be kind to Antonio.
18. Macbeth tried to kill the king.
19. Macbeth tried to meet a witch.
20. Prospero has promised to give her all the books.

Thanks in advance :)

Observing members: 0 Composing members: 0

10 Answers

sandystrachan's avatar

Why not use Google translator ? it would be faster
Edit : Google doesn’t have a welsh translator so forget what i just said .
Still tho am sure if you Googled it they would work might still be faster .

sandystrachan's avatar

1. ‘r brenin sefydla rhyw llyfrau. 2. Gwnaeth mo darllen unrhyw llyfrau at eiddo ab. 3. ‘r ‘n dri filwyr chwimiedig ‘r botes. 4. Chwimian ‘i achos ‘n dri horiau. 5. ‘n bob filwr was ‘n hen a ‘n anhardd. 6. ‘r castella ydy acha allt chlosia llyn. 7. Antonio wedi bucheddu i mewn Venice achos ‘n dri blynedd awron. 8. Neb cyraeddedig ‘r castella doe. 9. Odiaeth chan Prospero’s llyfrau ewyllysia arrive ‘n gyfnesaf wythnos. 10. ‘r bath ddyn gave llyfr at eiddo ferch. 11. D]d ‘r llyfr acha cadair. 12. Macbeth Mai ca ‘u i mewn ‘r choedwig ( chymryd arno a ‘u refers at boblogi ). 13. Falstaff drank gwydr chan bîr. 14. Falstaff drank achos bu ‘n sychedig. 15. Miranda knew a Prospero had lawer llyfrau. 16. Hamlet eb a eiddo fam was disloyal. 17. Portia ddeudedig Shylock a ddylai bod bath at Antonio. 18. Macbeth brofedig at ladd ‘r brenin. 19. Macbeth brofedig at chwrdd ddewines. 20. Prospero wedi addo i anrhega ‘i pawb ‘r llyfrau.

Vincentt's avatar

Because Google Translate is not accurate and thus not allowed. We need to study characteristics of the Welsh language so we need to have a correct translation by a native speaker.

sandystrachan's avatar

This was not done by Google but by an online translator . Is it not true that different parts of Wales have different meaning and pronunciations for words that another part of Wales doesn’t use ?

Vincentt's avatar

Might be, but an automated translator is not what a native speaker would produce and therefore not allowed. We really need to find a native speaker.

Dorkgirl's avatar

There are Welsh Societies in many US states and in Canada. Maybe you can find someone in your area who can help you translate correctly http://www.wales-usa.org/society.html.

Vincentt's avatar

Thanks for that, only, I’m in the Netherlands so I can’t really use that ;-)

vimipa's avatar

I speak Welsh but I’m wondering whether these sentences were chosen for a particular reason? Also, which version of Welsh do you want them in – standard literary, spoken north or spoken south Welsh?

Vincentt's avatar

@vimipa – excellent! It doesn’t really matter, as long as we know which it is :). Though standard literary perhaps isn’t very handy as we need to look extensively at pronunciation as well. So whatever you’re most comfortable with, if you don’t feel strongly either way then I’d say spoken north.

As for why these sentences were chosen – I don’t know, they were just handed over to us. I’ll check with the course’s website to see if it’s mentioned, and if it is, I’ll report back here.

Thanks in advance :)

Edit: Hmm, no comments whatsoever on why these sentences of this origin specifically were chosen. However, without doubt these sentences have been chosen in such a way that we can deduce the characteristics of the language that we need to answer certain questions (such as “in what way are negations expressed in language X?”).

Answer this question

Login

or

Join

to answer.

This question is in the General Section. Responses must be helpful and on-topic.

Your answer will be saved while you login or join.

Have a question? Ask Fluther!

What do you know more about?
or
Knowledge Networking @ Fluther