Social Question
I translated this song into French for fun. Is the French accurate?
A weird hobby of mine is translating the lyrics of punk rock songs into French. I’m by no means fluent, but it’s something I think is interesting.
I translated the song “Holiday In Cambodia” by Dead Kennedys, and I want to know if I’ve the French is accurate.
Here’s what I have…
T’es à l’université depuis un an ou deux, et tu sais que t’as vu le tout.
T’as des besoins, t’es venu de loin. Ici, tu peux être debout.
Écoute le jazz ethnique. C’est cool, c’est chic.
Tu fais que les filles pâment.
Tu sermonnes à moi que les nègres ont froid,
Et les taudis ont une âme.
Il est temps de goûter ta plus grande peur.
Maintenant, tu peux te sentir leur douleur.
Bon voyage. À tout à l’heure!
Bon voyage. À tout à l’heure!
Des vacances en Cambodge!
C’est merde, mais c’est la vie!
Des vacances en Cambodge!
Tu voudrais que tu sois ici.
T’es une sangsue, t’es un lèche-cul.
Tu veux que tout le monde soit comme toi.
Tu geins, tu pleurniches, tu attends devenir riche.
Mais le boss devient riche par toi.
Tu vas travailler plus dur avec un fusil dans ta gueule pour un bol de riz par jour.
Faire peiner pour les soldats jusqu’à t’es mort de faim, et ta crâne est ajoutée à la tour.
Tu peux aller où le monde est uni.
Les gens disent “Nous sommes“ ... Pas “je suis“.
Tu as besoin, mon ami…
Tu as besoin, mon ami…
Des vacances en Cambodge!
Les gens s’habillent en noir!
Des vacances en Cambodge!
C’est presque trop à croire!
Vacances en cambodge!
Emballez une lance-flamme!
Des vacances en cambodge!
Les taudis ont une âme.
Pol Pot!